1

Spaanse herberg

9 jan, 2017 Onderdeel van proses 

Column door Caspar Visser ’t Hooft

Een mooi motief: voordat je over je daadwerkelijke ontmoeting met een land begint, beschrijven hoe dat land er in je verbeelding uitzag. Sommige serieuze auteurs slepen als een loodzwaar blok aan hun been het dogma met zich mee dat zegt dat een goed verhaal geen ‘happy end’ mag hebben. Zij werken het motief dan zo uit dat naast de heerlijke voorstelling de werkelijkheid maar een lelijke, belabberde boel blijkt. Want alleen wat naar is, is waar. Ja, hoe naarder, hoe waarder. Ziedaar hun ernst, hun intelligentie.  Lees verder »

Acht Euro vijftig voor een glas wijn

26 dec, 2016 Onderdeel van proses 

Column (in briefvorm) door Peter Hagtingius en Julia Fortuin

Dag Julia,

Ik citeer even de achterflap van het rijk geïllustreerde prachtboek Het andere Parijs van de Waal Luc Sante: “Als we denken aan Parijs, dan denken we aan de Eiffeltoren, het Louvre, het lieflijke Montmartre , de Lichtstad”. Het boek gaat over de verborgen geschiedenis van jouw stad, destijds bevolkt door lekker raar volk, revolutionairen, lichtekooien, onruststokers, bohemiens en straatzangers. Van harte aanbevolen dat boek! Maar ik denk bij Parijs helemaal niet aan dat esthetisch wangedrocht van gevlochten ijzerdraadjes waar de signature van de heer Eiffel onder staat, in werkelijkheid ontworpen door twee van zijn medewerkers. Ik denk evenmin aan het Louvre waarvoor je een onafzienbare rij opdringerigen met agressieve ellebogen moet overleven om die Mona Lisa net níet te kunnen zien. In een uitverkocht stadion heb je minder last van opgewonden supporters die voor je neus gaan & blijven staan. Ik vind die Da Vinci trouwens ook geen hele Piet qua penseelvirtuositeit. Zelfs amper geschoolde leerlingen van Rembrandt zijn beter. Lees verder »

Provençaalse praatjes – Peter Hagtingius

13 dec, 2016 Onderdeel van besprekingen 

Bespreking door Schrijver in Frankrijk

Nederlanders mopperen, zo heet het. En gek, dat is nu precies wat de Fransen ook van zichzelf zeggen: nous sommes des râleurs. In het voorwoord van zijn bundel Provençaalse praatjes verklaart Peter Hooft dat hij geen francofiel is. Logisch, wanneer je je tegelijk voorstelt als een ‘rasmopperaar’ (dat staat op de achterflap), en je in Frankrijk woont, wat kun je dan anders dan zo je bezwaren hebben tegen dat land? Maar met zijn mopperen staat hij, paradoxaal genoeg, juist weer dicht bij de Fransen. Niets zo irritant als mensen die altijd positief zijn. Die mensen weten niet wat humor is. Niet alle mensen die mopperen hebben humor, maar als ze humor hebben, dan hebben ze dat. Zoals Peter Hooft. Zijn Provençaalse praatjes, die hij ‘uit de kroeg’ klapt, zijn allemaal even geestig. Lees verder »

De gevallen vlieger

1 dec, 2016 Onderdeel van proses 

Column door Caspar Visser ’t Hooft

Drie jaar lang, van 2010 tot 2012, vroeg de journaliste et recensente Annick Vandorpe aan Nederlandstalige schrijvers haar ‘pastiches’ op te sturen voor op haar veelgelezen website. Voor elke week een. Ze moesten andere auteurs qua stijl en inhoud parodiëren. Een kort verhaal, een gedicht, een essay. En dan mochten de bezoekers van de website raden welke schrijver hier werd nagebootst. Ik deed hier ook aan mee, een leuke oefening. Onderstaande tekst stond half maart 2011 op Van boeken en mensen. Mijn eerste roman, Koningskinderen, was toen net uit. Ik was dit alles een beetje vergeten, bij het schoonmaken van mijn computerdocumenten kwam ik De gevallen vlieger weer tegen. Ik dacht, misschien aardig alsnog op Schrijver in Frankrijk te delen. Sommige mensen twijfelden even: Vestdijk? Khaled Hosseini? Van Deyssel? Coenen? Maar ze kwamen toch snel tot een andere conclusie… Lees verder »

Arras

18 nov, 2016 Onderdeel van poésies 

Paul Gellings is dichter, schrijver en vertaler. Bij Arbeiderspers kwamen enkele van zijn gedichtenbundels uit. Zijn romans zijn onder andere Witte paarden (De Geus, 2001), De zomer van Icarus (Passage, 2010), Verbrande schepen (Passage, 2011) en Augustusland (Passage, 2013). In 2014 is van hem een roman in het Frans in het licht gebracht: Amsterdam Quartier Sud (Ed. Pierre Guillaume de Roux), en vorig jaar verscheen De jacht op de klaproos (Passage). Paul Gellings is door het Franse ministerie van Cultuur onderscheiden voor de manier waarop hij al sinds bijna veertig jaar de Franse taal en cultuur onder de aandacht brengt. Dit gedicht is een primeur

Lees verder »